![]() |
Posebno mesto u reportaži posvećeno je lepoti Kalemegdanske tvrđave i prelepom parku i pogledu na ušće Save u Dunav.
"Times" kao "dobru vest za turiste" navodi i činjenicu da su cene u Beogradu "neverovatno niske za britanske standarde".
List ističe da je originalan i bogat noćni život Beograda, ipak, ono što prestonicu Srbije i dalje najviše preporučuje turistima.
Beograd je, piše britanski dnevnik, postao poznat po organizovanju zabava i za vreme bombardovanja, a sada su posetiocima na raspolaganju mnogobrojni klubovi i barovi kako na otvorenom, tako i u tzv. "underground" ili "tajnim" prostorima.
"Times" ističe da su stanovnici Beograda izuzetno gostoljubivi i da se, i pored izraženih ekonomskih poteškoća, žale samo na to što još ispaštaju iako su dosta pretrpeli za vreme Miloševića. List podseća da je za državljane Srbije ulazak u države EU još uvek ograničen viznim režimom.
Zato je, preporučuje "Times", najbolje ne upuštati se u razgovore o politici jer, "mnogi krive Zapad za događaje iz 1999. godine, ali su posetioci uvek dobrodošli".
"Times" kao "dobru vest za turiste" navodi i činjenicu da su cene u Beogradu "neverovatno niske za britanske standarde".
List ističe da je originalan i bogat noćni život Beograda, ipak, ono što prestonicu Srbije i dalje najviše preporučuje turistima.
Beograd je, piše britanski dnevnik, postao poznat po organizovanju zabava i za vreme bombardovanja, a sada su posetiocima na raspolaganju mnogobrojni klubovi i barovi kako na otvorenom, tako i u tzv. "underground" ili "tajnim" prostorima.
"Times" ističe da su stanovnici Beograda izuzetno gostoljubivi i da se, i pored izraženih ekonomskih poteškoća, žale samo na to što još ispaštaju iako su dosta pretrpeli za vreme Miloševića. List podseća da je za državljane Srbije ulazak u države EU još uvek ograničen viznim režimom.
Zato je, preporučuje "Times", najbolje ne upuštati se u razgovore o politici jer, "mnogi krive Zapad za događaje iz 1999. godine, ali su posetioci uvek dobrodošli".
B92
08.11.2008.
08.11.2008.
